AANDEG (THE CROW)
Shirley Pheasant Williams
Reviewed by Joan Skogan.
Volume 20 Number 2
Ojibway language teacher Shirley Pheasant Williams has carefully set down the story of the crow as her father related it to her when she was a child. Aandeg is written in both Ojibway and English and seems primarily intended for the use of teachers and students in Ojibway immersion programs. Shirley Pheasant Williams has included a one-page outline of the writing system and sounds for the language as well as questions on her text in both Ojibway and English. Pencil drawings by Elizabeth King Gauthier accompany the story of the crow. The layout of the book is awkward - the story is told in Ojibway, in English, then again in Ojibway accompanied by the drawings - and the references "Odawa" and "Ojibway," used to describe the native language and the people, need explanation for readers unfamiliar with this culture. Aandeg (The Crow) may be translated into other native languages and dialects, as a closing note suggests in the book. The story, along with the clearly written description of the cover design symbolizing the spirit of the Ojibway culture, will surely fulfill the writer's goal, "to supply the much needed materials in school." Joan Skogan, Vancouver, B.C. |
1971-1979 | 1980-1985 | 1986-1990 | 1991-1995
The materials in this archive are copyright © The Manitoba Library Association. Reproduction for personal use is permitted only if this copyright notice is maintained. Any other reproduction is prohibited without permission. Copyright information for reviewers